Panier

Fiche détaillée

Les Passeurs - Médiation et traduction en Belgique francophone
par Laurent Béghin, Hubert Roland

Les Passeurs - Médiation et traduction en Belgique francophone
Synopsis

Le présent numéro de Textyles a pour objet le vaste champ de la médiation culturelle en Belgique francophone depuis la création du pays en 1830 jusqu'à nos jours, avec une attention particulière pour la Fin de Siècle et l'entre-deux-guerres.

Disponibilité: En stock

Quantité
  • 15.00 €

« Les Passeurs, le présent numéro de Textyles a pour objet le vaste champ de la médiation culturelle en Belgique francophone depuis la création du pays en 1830 jusqu'à nos jours, avec une attention particulière pour la Fin de Siècle et l'entre-deux-guerres. Placés sous le signe des études de transferts culturels et autres méthodes de recherche actuelles, les articles réunis examinent les processus de médiation dont la Belgique a été le théâtre. Des écrivains anglais aux auteurs russes en passant par les lettres flamandes, néerlandaises, allemandes, italiennes ou polonaises, il est bien peu de provinces littéraires d'Europe que n'aient abordées les médiateurs, traducteurs ou lieux de la médiation – théâtres, revues – envisagés dans ce numéro. Loin de s'appuyer sur les seules ressources du Royaume, la médiation fait souvent également appel à des étrangers établis temporairement ou définitivement en Belgique. Tout à la fois importateurs et exportateurs d'idées, les médiateurs jouent un rôle capital d'agents de liaison dont l'action se déploie dans plusieurs directions, notamment dans un incontournable triangle avec la France. Les quelques cas présentés dans ce numéro laissent entrevoir un patrimoine culturel oublié dont on commence seulement à découvrir l'importance et l'intérêt. »

Les Passeurs - Médiation et traduction en Belgique francophone

  • 222 pages
  • Dimensions : 155x240 mm
  • Type : Imprimé
  • Couverture : softcover
  • Poids : 330g
  • ISBN : 978-2-87593-024-8
Extrait en PDF
  • Les Passeurs - Médiation et traduction en Belgique francophone
  • Les Passeurs - Médiation et traduction en Belgique francophone

Laurent Béghin

Ancien lecteur de français à l’université de Rome La Sapienza, docteur en lettres, Laurent Béghin enseigne la langue et la culture italiennes à l’Institut Libre Marie Haps de Bruxelles. Il est l’auteur de plusieurs études consacrées à la réception de la littérature russe en Italie et à l’histoire des intellectuels italiens dans l’entre-deux-guerres. Laurent Béghin. Ancien lecteur de français à l’université de Rome La Sapienza, docteur en lettres, Laurent Béghin enseigne la langue et la culture italiennes à l’Institut Libre Marie Haps de Bruxelles. Il est l’auteur de plusieurs études consacrées à la réception de la littérature russe en Italie et à l’histoire des intellectuels italiens dans l’entre-deux-guerres.

En savoir plus

Hubert Roland

Hubert Roland est maître de recherches du Fonds de la Recherche Scientifique-FNRS belge et professeur à l’Université catholique de Louvain (UCL). Il est boursier de la Fondation Alexander von Humboldt, a séjourné et enseigné aux universités de Marburg (1999-2001), de Münster (2009) et de La Réunion (2010). Ses centres d’intérêt principaux portent sur l’histoire des transferts culturels et littéraires franco-belgo-allemands, l'imagologie comparée, le réalisme magique/magischer Realismus dans la littérature allemande et européenne et l’historiographie comparée des avant-gardes (guerre et littérature, primitivisme littéraire). Il est directeur de la collection « comparatisme et société » (P.I.E.-Peter Lang).

En savoir plus